カテゴリー:Naoki

ハートがとろけちゃうかもしれないBTSの『Butter』文法解説③

一定数の狂信的なファンを囲い込みつつあるこちらのブログ。前回に引き続き、大好評(?)BTS様の『Butter』の歌詞を文法的に解説してみたシリーズ第3弾です。

1弾、第2弾はこちらへどうぞ

1弾:BTSのButterを文法的に考えてみた(Aメロだけ)
2弾:BTS『Butter』の文法的解説パート②

Ooh, when I look in the mirror
I'll melt your heart into two
I got that superstar glow so (Ooh)
Do the boogie like

まずはいつものように文にしてみましょう。チェケラ


When I look in the mirror, I'll melt your heart into two.
I got that superstar glow, so do the bookgie like...

今回は2つの文になりました。

1文ずつ解説していきますよ。

When I look in the mirror, I'll melt your heart into two.

【単語の意味】
when(接)SVするとき、SVすると、SVすれば
look in 〜(動)〜を見る、〜をのぞく
mirror(名)鏡
melt(動)〜を溶かす

-----

まず接続詞when2つの文が1つにつながっています。

When I look in the mirror は「僕が鏡を見ると」という意味。

whenは「〜するとき」って処理するのが普通ですが、「〜すると」や「〜すれば」などifに近いかんじで訳したほうが自然なことも多いです。その後にどんな意味の文が続くかで決めちゃってOK

I'll melt your heart into two.

I'll I will の短縮形。will は「(絶対)〜する」という強い意志を示す助動詞。鏡を見たら絶対なにかしちゃうんですね。

melt your heart なので「君のハートを溶かしちゃう」そうです。え?

into は「〜の中に」と覚えがちですが、「2つの中に君のハートを溶かす」では意味不明。

intoは<外から中への移動>という物理的な意味から、<変化>の意味が生じます。

He went into his room. は「彼は部屋の中に入っていった」となりますが、部屋の外から中に入ると景色や匂いや温度が変化しますよね。外から中に移動した結果、あらゆることに変化が生じるのです。

君のハートを溶かした結果、(ハートを)2つに変化させる 君のハートを溶かして2つにしちゃうよ


1つだったハートが溶けて2つになる姿があまり想像できないんですが、イケメンにしかわからない感性なのでしょう。


次。

I got that superstar glow, so do the bookgie like...

【単語の意味】
got(動)get「〜を手に入れる」の過去形
superstar glow(名)スーパースターの輝き
so(接)だから
do(動)〜する
boogie(名)ブギウギ(ビートを利かせたブルースの一種)
like(副)〜のように

前半は「僕はあのスーパースターの輝きを手にした」という意味です。

どの?

後半は、「だからブギウギしてみろよ」という命令文です。動詞の原形で文が始まっていたら命令文、というのは受験生でもなかなか慣れない子が多いんです。

ちなみに「ブギウギ」は「踊る」っていう意味のようです。

最後の like は「好き」ではありませんよ。ここからいよいよサビに突入しますが、「<サビの内容>のようにブギウギしてくれよ!」と言っているのであります。

ブギウギひとつとっても、いろんなブギウギがあるのです。



When I look in the mirror, I'll melt your heart into two.
I got that superstar glow, so do the bookgie like...


僕が鏡をのぞきこめば君のハートを2つに溶かしてしまうよ
あのスーパースターの輝きを手にしたんだ、だから(サビの内容)のように踊ってみなよ

次回はいよいよサビに入ります。

Naoki